컨텐츠로 건너뛰기
뉴스
서울
맑음 / -3.9 °
조선비즈 언론사 이미지

딥엘 “국내 직장인 10명 중 7명, 업무에 AI 번역기 사용”

조선비즈 이경탁 기자
원문보기
딥엘 로고

딥엘 로고



딥엘이 국내 직장인들을 대상으로 실시한 인공지능(AI) 번역 도구 활용 실태조사에서 직장인 10명 중 7명이 업무에 AI 번역기를 사용하고 있다고 14일 밝혔다.

이번 조사는 마케팅, IT, 법조계 등 다양한 산업군에 종사하는 직장인 500명을 대상으로 진행됐으며, AI 번역 도구 사용 현황과 커뮤니케이션 과제, 언어 AI에 대한 인식을 다각도로 분석했다. 응답자의 67.6%가 업무에 AI 번역기를 활용하고 있으며, 시간 절약(91.7%), 비용 절감(89.6%), 업무량 감소(89.9%) 등 실질적인 효과를 경험했다고 응답했다. 향후에도 89.2%가 계속 사용할 계획이며, 86.8%는 사용 비중을 늘릴 계획이라고 밝혔다. 번역 품질 만족도는 74.9%로 나타났다.

가장 많이 사용하는 AI 도구는 범용 인공지능(AI)(88.4%)였으며, AI 번역기(67.6%), AI 회의 요약 도구(26.6%), AI 글쓰기 도우미(17.2%), 이미지 생성 도구(13.2%)가 뒤를 이었다.

응답자 46.7%는 번역 오류로 인해 제품 또는 서비스 품질이 저하된 경험이 있다고 답했으며, 35.8%는 해외 파트너와의 소통 문제로 프로젝트 지연을 겪었다고 밝혔다. 31.4%는 언어 오해로 비즈니스 기회를 놓친 경험이 있으며, 특히 생산·기술·현장직 응답자 중 45.0%가 해당 경험이 있다고 응답했다.

AI 번역기를 선택할 때 가장 중요하게 고려하는 요소는 정확성(82.2%)과 문장의 자연스러움(73.7%)이었으며, 속도(34.6%)는 그 다음 순위였다. MZ세대와 고객 응대, 현장 직무 종사자일수록 품질을 우선 고려하는 경향이 두드러졌다. 응답자의 75.4%는 AI 번역기가 업무 능력 향상에 도움이 된다고 했으며, 89.2%는 앞으로도 계속 사용할 계획이라고 밝혔다.

스티브 로터 딥엘 최고마케팅책임자(CMO)는 “한국의 언어 AI 사용자들은 단순한 초기 수용자에 머무르지 않고, 커뮤니케이션의 정확성과 문화적 맥락 이해까지 요구하는 안목 높은 고객”이라며 “한국 시장은 전략적으로 중요한 지역으로, 고객에게 실제 도움이 되는 방향으로 지속 개선하고 있다”고 말했다.

이경탁 기자(kt87@chosunbiz.com)

<저작권자 ⓒ ChosunBiz.com, 무단전재 및 재배포 금지>

info icon이 기사의 카테고리는 언론사의 분류를 따릅니다.

AI 이슈 트렌드

실시간
  1. 1손예진 현빈 아들
    손예진 현빈 아들
  2. 2하나은행 사키 신한은행
    하나은행 사키 신한은행
  3. 3김동완 가난 챌린지 비판
    김동완 가난 챌린지 비판
  4. 4쿠팡 정부 진실 공방
    쿠팡 정부 진실 공방
  5. 5황하나 마약 투약 혐의
    황하나 마약 투약 혐의

조선비즈 하이라이트

파워링크

광고
링크등록

당신만의 뉴스 Pick

쇼핑 핫아이템

AD