컨텐츠로 건너뛰기
뉴스
서울
흐림 / 7.0 °
SBS 언론사 이미지

김치를 중국 채소 '라바이차이'로…넷플릭스 "바로잡을 것"

SBS 조성현 기자
원문보기

▲ 넷플릭스 오리지널 시리즈 '슈퍼리치 이방인' 6회 한 장면. 중국어 자막에서 '김치'를 중국식 매운 채소 절임 '라바이차이'로 번역했다.


넷플릭스가 오리지널 예능 콘텐츠의 중국어 자막에 김치를 중국식 매운 채소 절임인 '라바이차이'(辣白菜)로 잘못 표기한 것으로 드러나 바로잡기로 했습니다.

넷플릭스 관계자는 "한자를 사용하는 해외 시청자의 이해를 돕기 위해 '라바이차이'로 표기했으나 시청자들의 불필요한 오해를 일으킬 수 있다고 판단해 앞으로 한국 콘텐츠의 김치를 '신치'(辛奇)로 표기하기로 했다"며 "기존 자막도 '신치'로 수정할 것"이라고 밝혔습니다.

'신치'는 우리 정부가 인정하는 김치의 중국어 번역 표기입니다.

문화체육관광부는 2021년 '공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침'을 일부 개정하면서 김치의 올바른 중국어 표기를 '신치'로 정했습니다.

넷플릭스는 지난 5월 7일 예능 '슈퍼리치 이방인'을 공개했는데, 6회에 나온 중국어 자막에서 김치를 '라바이차이'로 표기했다는 지적이 나왔습니다.

이 프로그램은 여러 국적의 부자들이 한국을 체험하는 내용으로 출연자들이 모여 김치를 담그는 장면에 나오는 중국어 자막에 김치를 '라바이차이'로 번역했습니다.

(사진=넷플릭스 캡처, 연합뉴스)

조성현 기자 eyebrow@sbs.co.kr

▶ 네이버에서 SBS뉴스를 구독해주세요!
▶ 가장 확실한 SBS 제보 [클릭!]
* 제보하기: sbs8news@sbs.co.kr / 02-2113-6000 / 카카오톡 @SBS제보

Copyright ⓒ SBS. All rights reserved. 무단 전재, 재배포 및 AI학습 이용 금지

info icon이 기사의 카테고리는 언론사의 분류를 따릅니다.

AI 이슈 트렌드

실시간
  1. 1응팔 10주년 류준열 혜리
    응팔 10주년 류준열 혜리
  2. 2전재수 통일교 의혹 조사
    전재수 통일교 의혹 조사
  3. 3김단비 우리은행 4연승
    김단비 우리은행 4연승
  4. 4정관장 인쿠시 데뷔
    정관장 인쿠시 데뷔
  5. 5민희진 보이그룹 뉴진스
    민희진 보이그룹 뉴진스

SBS 하이라이트

파워링크

광고
링크등록

당신만의 뉴스 Pick

쇼핑 핫아이템

AD