컨텐츠로 건너뛰기
뉴스
서울
맑음 / -3.9 °
경향신문 언론사 이미지

[영어지식in]‘양심에 찔리다’는 영어로 뭐라고 하나요

경향신문
원문보기
‘양심에 찔리다, 마음이 찔리다’의 ‘찔리다’는 ‘감정을 세게 자극하다’는 뜻이며, ‘양심의 가책을 느끼다’는 의미입니다.

따라서 영어로는 have a guilty conscience(양심에 가책을 가지다)로 표현할 수 있습니다.

* guilty(죄책감이 드는, 가책을 느끼는)

* conscience(양심)

아래 예문도 함께 보실까요?

예) Do you have a guilty conscience? (너 양심에 찔리니?)


예) I had a guilty conscience and could not sleep.

(나는 양심의 가책이 들어 잠을 잘 수가 없었다.)

<도움말: 윤선생(www.yoons.com)>

info icon이 기사의 카테고리는 언론사의 분류를 따릅니다.

AI 이슈 트렌드

실시간
  1. 1트럼프 한화오션 협력
    트럼프 한화오션 협력
  2. 2윤정수 결혼식
    윤정수 결혼식
  3. 3정선희 4인용식탁
    정선희 4인용식탁
  4. 4차현승 백혈병 완치
    차현승 백혈병 완치
  5. 5통일교 특검 수용
    통일교 특검 수용

경향신문 하이라이트

파워링크

광고
링크등록

당신만의 뉴스 Pick

쇼핑 핫아이템

AD