컨텐츠로 건너뛰기
뉴스
서울
맑음 / -3.9 °
경향신문 언론사 이미지

[영어지식in]‘양심에 찔리다’는 영어로 뭐라고 하나요

경향신문
원문보기
‘양심에 찔리다, 마음이 찔리다’의 ‘찔리다’는 ‘감정을 세게 자극하다’는 뜻이며, ‘양심의 가책을 느끼다’는 의미입니다.

따라서 영어로는 have a guilty conscience(양심에 가책을 가지다)로 표현할 수 있습니다.

* guilty(죄책감이 드는, 가책을 느끼는)

* conscience(양심)

아래 예문도 함께 보실까요?

예) Do you have a guilty conscience? (너 양심에 찔리니?)


예) I had a guilty conscience and could not sleep.

(나는 양심의 가책이 들어 잠을 잘 수가 없었다.)

<도움말: 윤선생(www.yoons.com)>

info icon이 기사의 카테고리는 언론사의 분류를 따릅니다.

AI 이슈 트렌드

실시간
  1. 1차은우 200억 탈세 의혹
    차은우 200억 탈세 의혹
  2. 2쿠팡 ISDS 중재
    쿠팡 ISDS 중재
  3. 3평화위원회 출범
    평화위원회 출범
  4. 4박철우 우리카드 삼성화재
    박철우 우리카드 삼성화재
  5. 5이수혁 팬미팅 해명
    이수혁 팬미팅 해명

경향신문 하이라이트

파워링크

광고
링크등록

당신만의 뉴스 Pick

쇼핑 핫아이템

AD