컨텐츠로 건너뛰기
뉴스
서울
맑음 / -3.9 °
경향신문 언론사 이미지

[영어지식in]‘양심에 찔리다’는 영어로 뭐라고 하나요

경향신문
원문보기
‘양심에 찔리다, 마음이 찔리다’의 ‘찔리다’는 ‘감정을 세게 자극하다’는 뜻이며, ‘양심의 가책을 느끼다’는 의미입니다.

따라서 영어로는 have a guilty conscience(양심에 가책을 가지다)로 표현할 수 있습니다.

* guilty(죄책감이 드는, 가책을 느끼는)

* conscience(양심)

아래 예문도 함께 보실까요?

예) Do you have a guilty conscience? (너 양심에 찔리니?)


예) I had a guilty conscience and could not sleep.

(나는 양심의 가책이 들어 잠을 잘 수가 없었다.)

<도움말: 윤선생(www.yoons.com)>

info icon이 기사의 카테고리는 언론사의 분류를 따릅니다.

AI 이슈 트렌드

실시간
  1. 1이재명 대통령 기자회견
    이재명 대통령 기자회견
  2. 2테니스 성 대결 사발렌카
    테니스 성 대결 사발렌카
  3. 3코스타 감독 벤투 DNA
    코스타 감독 벤투 DNA
  4. 4뉴진스 완전체 해체
    뉴진스 완전체 해체
  5. 5추경호 대구시장 출마
    추경호 대구시장 출마

경향신문 하이라이트

파워링크

광고
링크등록

당신만의 뉴스 Pick

쇼핑 핫아이템

AD