컨텐츠로 건너뛰기
뉴스
서울
맑음 / 1.0 °
경향신문 언론사 이미지

“슬픔과 유머 모두 가진 한국 문학 미국선 작가 이름부터 알려야 성공”

경향신문
원문보기
에드 박 ‘펭귄프레스’ 편집장
“한국 문학은 슬픔과 유머를 모두 가졌습니다. 미국에 한국 문학을 알리기 위해선 작가 이름부터 알려야 해요. 작가명이 책 표지에 어떻게 드러나는 게 좋을지 고민해봐야 합니다.”

미국 펭귄출판그룹의 문학 전문 임프린트 ‘펭귄프레스’ 편집장인 에드 박씨(한국명 박준서·45·사진)가 6일 세종문화회관에서 열린 제14회 한국문학번역원 국제워크숍에 참여해 ‘이름(The Names)’을 주제로 발제를 이어갔다. 미국에서 태어난 한국 이민자 2세인 박씨는 워크숍을 위해 지난 4일부터 5박6일 일정으로 아버지와 함께 한국을 찾았다.

34년 만에 한국 땅을 밟았다는 박씨는 베테랑 편집자이자 북미권에서 촉망받는 작가다. 2009년 장편소설 <퍼스널 데이즈(Personal Days)>로 펜-헤밍웨이상 최종 후보에 오르기도 했다. 이날 경향신문과 만난 박씨는 “어려서부터 읽기와 쓰기를 좋아했다”며 “이민 2세로서 미국인의 언어를 잘 구사한다는 것이 미국 문화와 사회에 연결되는 방법이라고 생각한 것 같다”고 말했다. 그는 “완전한 미국인으로 살아가는데도 문득 ‘한국’과 나의 뿌리에 대해 생각하게 된다”며 “종로에서 학생운동을 하던 시절의 이야기를 해주는 부모님이 한국과 저를 잇는 마지막 고리”라고 했다.

현재 미국 문학 출판계의 영향력 있는 인물로 평가받고 있는 박씨는 “작가의 길이 쉽지 않아 신문사와 잡지사에서 일하기 시작했다”고 말했다. 그는 미국 교양문예지 ‘뉴요커’와 잡지 ‘북포럼’, ‘빌리지 보이스’, 뉴욕타임스 등에서 도서 서평가와 서평 편집자로 일했다. 컬럼비아 대학에서 문예창작 강의를 하다 2011년 아마존출판그룹의 소설부문 편집장으로 발탁되면서 본격적인 출판 편집자의 길에 들어섰고 이후 아마존의 소설 임프린트 ‘리틀 A’를 만들었다. 지난해 말 펭귄프레스로 옮겨 편집장을 맡았다.

가장 좋아하는 한국 작품으로 이기호 작가의 <사과는 잘해요>를 꼽은 박씨는 “언젠간 한국 작품을 편집해 출판해보고 싶다”고 했다. 그는 “장정일의 작품은 새롭고 충격적이면서 극단적이었고, 장은진의 소설은 슬프고 웃기면서도 놀라웠다”며 “번역을 잘하면 북미 시장에서 성공을 거둘 수 있을 것”이라고 덧붙였다.

박씨는 조만간 자신의 소설 <동상이몽> 등 여러 작품을 한국에서 출판할 예정이다. 그는 새로운 스타일의 글쓰기에 도전하는 게 좋다고 했다. <퍼스널 데이즈>에서는 마지막 장 40쪽 전체를 한 문장으로 구사했다. 현재 집필 중인 작품에는 미국을 배경으로 한국인과 한국계 미국인 등 다양한 캐릭터를 녹일 예정이다.

<이윤정 기자 yyj@kyunghyang.com>

info icon이 기사의 카테고리는 언론사의 분류를 따릅니다.

AI 이슈 트렌드

실시간
  1. 1입짧은햇님 활동 중단
    입짧은햇님 활동 중단
  2. 2이재성 16강 진출
    이재성 16강 진출
  3. 3윤석화 별세 오보
    윤석화 별세 오보
  4. 4통일교 전재수 금품수수
    통일교 전재수 금품수수
  5. 5김정은 자력갱생
    김정은 자력갱생

경향신문 하이라이트

파워링크

광고
링크등록

당신만의 뉴스 Pick

쇼핑 핫아이템

AD