컨텐츠로 건너뛰기
뉴스
서울
맑음 / -3.9 °
연합뉴스 언론사 이미지

소나기 등 한국 현대문학 작품 6편 카자흐서 최초 번역·출간

연합뉴스 강성철
원문보기
황순원·이효석·현진건·김유정 소설 소개
카자흐스탄서 한국 현대문학 작품 첫 출간카자흐스탄의 알파라비국립대는 황순원 등 한국 현대문학 작가 4명의 소설 6편을 카자흐어로 처음 번역 출간했다. [카자흐 주알마티한국총영사관 제공. 재판매 및 DB 금지]

카자흐스탄서 한국 현대문학 작품 첫 출간
카자흐스탄의 알파라비국립대는 황순원 등 한국 현대문학 작가 4명의 소설 6편을 카자흐어로 처음 번역 출간했다. [카자흐 주알마티한국총영사관 제공. 재판매 및 DB 금지]


(서울=연합뉴스) 강성철 기자 = 한국의 현대 문학 대표 작품 6편이 카자흐스탄에서 처음으로 번역·출판됐다.

카자흐스탄 알파라비국립대가 최근 펴낸 작품은 황순원의 '소나기', 이효석의 '메밀꽃 필 무렵', 현진건의 '운수 좋은 날', 김유정의 '봄봄' 등 4명의 작가가 쓴 6편이다.

이 출판은 한국문학번역원의 '해외 한국학대학 번역 실습 워크숍' 지원 사업으로 진행됐다.

알파라비국립대는 한국 문학의 미학적 정서와 가치가 카자흐스탄 독자들에게 소개되는 계기를 마련하기 위해 출판에 참여했다.

번역에는 아바 간 아케르케 볼라트벡, 벨랴로바 아이게림 예르메코브나, 사일라우케노바 아이게림 예를란 등 3명이 참여했다.

이와 연계해 지난 11월 26일에는 주알마티한국총영사관(총영사 하태욱)이 알파라비국립대와 함께 카자흐스탄 국립중앙도서관에서 한국 단편 문학 북토크를 개최했다.


이 자리에서는 '운수 좋은 날', '메밀꽃 필 무렵' 등 현대 문학 작품을 애니메이션으로 제작한 안재훈 감독의 작품 상영회와 감독과의 대화의 시간도 마련됐다.

하태욱 총영사는 환영사에서 "이번 출판은 카자흐스탄에 한국 문학을 본격적으로 소개하는 첫 발걸음이자 한류의 지평을 문학 분야까지 확장하는 새로운 전환점"이라며 "향후에도 한국과 카자흐스탄 간 문화·문학 교류가 더욱더 활성화될 수 있도록 노력하겠다"고 밝혔다.

알파라비국립대 관계자는 "번역자들은 한국어 원문을 직접 카자흐어로 옮기면서 언어적 구성뿐만 아니라 작품의 문학적 특성과 문화적 함의를 최대한 충실히 전달하는 것을 원칙으로 했다"며 "단순히 언어 전환을 넘어 두 문화의 정신세계를 연결하는 작업으로서 의미가 컸다"고 소개했다.


한편 안재훈 감독의 애니메이션 '운수 좋은 날'의 삽화는 이번 출간되는 책자에 사용되었다.

카자흐스탄 첫 한국 현대문학 번역 출간[주알마티한국총영사관 제공. 재판매 및 DB 금지]

카자흐스탄 첫 한국 현대문학 번역 출간
[주알마티한국총영사관 제공. 재판매 및 DB 금지]

wakaru@yna.co.kr

▶제보는 카카오톡 okjebo
▶연합뉴스 앱 지금 바로 다운받기~
▶네이버 연합뉴스 채널 구독하기
<저작권자(c) 연합뉴스, 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지>

info icon이 기사의 카테고리는 언론사의 분류를 따릅니다.

AI 이슈 트렌드

실시간
  1. 1전광훈 서부지법 난동
    전광훈 서부지법 난동
  2. 2산불 진화 총력
    산불 진화 총력
  3. 3트럼프 그린란드 합의
    트럼프 그린란드 합의
  4. 4김민재 뮌헨 퇴장
    김민재 뮌헨 퇴장
  5. 5하나카드 V2 달성
    하나카드 V2 달성

연합뉴스 하이라이트

파워링크

광고
링크등록

당신만의 뉴스 Pick

쇼핑 핫아이템

AD