컨텐츠로 건너뛰기
뉴스
서울
맑음 / -3.9 °
연합뉴스 언론사 이미지

넷플릭스, 중국어 자막에 김치를 '파오차이' 아닌 '신치'로 표기

연합뉴스 박현수
원문보기
서경덕 "올바른 중국어 표기 반영…환영할 일"
넷플릭스가 김치를 '신치(辛奇)'로 표기한 장면[서경덕 교수 제공]

넷플릭스가 김치를 '신치(辛奇)'로 표기한 장면
[서경덕 교수 제공]


(서울=연합뉴스) 박현수 기자 = 넷플릭스 인기 예능 '피지컬: 아시아'가 김치를 중국어 자막에서 '신치'(辛奇)로 표기해 시청자들의 호응을 얻고 있다.

서경덕 성신여대 교수는 27일 "'피지컬: 아시아' 12화에서 김치의 중국어 자막을 '신치'로 표기했다"며 "그동안 여러 작품에서 김치를 중국 절임 채소를 뜻하는 '파오차이'(泡菜)로 번역해 비판받아온 넷플릭스가 올바른 표기를 반영한 것은 이번이 처음"이라고 전했다.

그는 "넷플릭스의 '신치' 표기 적용은 매우 환영할 일"이라며 "세계적인 플랫폼이 한국 정부의 공식 표준을 반영하면서 김치의 정체성 혼란을 바로잡는 데 큰 힘이 될 것"이라고 덧붙였다.

정부는 2021년 '공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침'을 개정해 김치의 올바른 중국어 표기로 '신치'(辛奇)를 명시했다. 그러나 중국에서는 김치의 기원을 '파오차이'로 왜곡하는 등 이른바 '김치공정'이 지속돼 왔고, 글로벌 OTT의 잘못된 번역이 이러한 논리를 강화한다는 지적이 꾸준히 제기됐다.

서 교수는 "넷플릭스의 영향력은 전 세계에 걸쳐 있다"며 "이번 표기 변경은 중국 내 일부의 억지 주장에 힘을 빼는 상징적 조치이자 국제사회에 정확한 표준을 확산시키는 계기"라고 강조했다.

phyeonsoo@yna.co.kr

▶제보는 카카오톡 okjebo
▶연합뉴스 앱 지금 바로 다운받기~
▶네이버 연합뉴스 채널 구독하기
<저작권자(c) 연합뉴스, 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지>

info icon이 기사의 카테고리는 언론사의 분류를 따릅니다.

AI 이슈 트렌드

실시간
  1. 1광양 산불 국가소방동원령
    광양 산불 국가소방동원령
  2. 2트럼프 유럽 방향
    트럼프 유럽 방향
  3. 3부산 기장 공장 화재
    부산 기장 공장 화재
  4. 4임라라 손민수 슈돌
    임라라 손민수 슈돌
  5. 5류지현호 야구 대표팀
    류지현호 야구 대표팀

연합뉴스 하이라이트

파워링크

광고
링크등록

당신만의 뉴스 Pick

쇼핑 핫아이템

AD