컨텐츠로 건너뛰기
뉴스
서울
맑음 / -3.9 °
스포츠월드 언론사 이미지

‘폭군의 셰프’ 한자 표기 오류 사과…“전면 수정 진행 중”

스포츠월드
원문보기
제작진 “잘못된 ‘태평성대’ 표기, 재방송·VOD에 수정 반영 예정”
tvN ‘폭군의 셰프’  사진 = tvN

tvN ‘폭군의 셰프’ 사진 = tvN


tvN 새 드라마 ‘폭군의 셰프’(극본 fGRD, 연출 장태유) 측이 1화 방송 중 발생한 한자 표기 오류에 대해 공식 사과했다.

문제가 된 장면은 ‘태평성대(太平聖代)’라는 문구를 ‘太平聖大’로 잘못 표기한 부분으로, 연지영(임윤아 분)이 조선 한복판에 떨어져 ‘폭군’ 이헌(이채민 분)과 처음 마주하는 중요한 장면에서 노출됐다. 해당 오류는 이후에도 반복적으로 등장해 시청자의 몰입을 방해했다는 지적을 받았다.

이에 대해 제작직은 “1화 방송 중 ‘태평성대’ 한자 표기에 일부 오류가 있었다”라고 인정하며 “제작진도 상황을 인지하고 현재 수정 작업 중이며, 수정이 마무리 되는 대로 재방송 및 VOD 서비스에 반영할 예정”이라고 밝혔다.

이어 “향후 이와 같은 일이 재발하지 않도록 제작 및 검수과정에 더욱 주의를 기울이겠다. 혼란을 끼쳐드려 죄송하다”고 전했다.

한편, ’폭군의 셰프'는 스타 셰프 연지영이 예기치 못한 사고로 조선 시대로 떨어져 절대 미각을 가진 폭군 이헌을 만나며 벌어지는 이야기를 그린다.

#

한재훈 온라인 기자 jhhan@sportsworldi.com

ⓒ 스포츠월드

info icon이 기사의 카테고리는 언론사의 분류를 따릅니다.

AI 이슈 트렌드

실시간
  1. 1트럼프 한화오션 협력
    트럼프 한화오션 협력
  2. 2윤정수 결혼식
    윤정수 결혼식
  3. 3정선희 4인용식탁
    정선희 4인용식탁
  4. 4차현승 백혈병 완치
    차현승 백혈병 완치
  5. 5통일교 특검 수용
    통일교 특검 수용

스포츠월드 하이라이트

파워링크

광고
링크등록

당신만의 뉴스 Pick

쇼핑 핫아이템

AD